Cucumis - Free online translation service
.     .



All translations

Search
All translations - Soural

Search
Source language
Target language

Results 1 - 13 of about 13
1
11
Source language
Dutch dagritmekaarten
dagritmekaarten
Dagritmekaarten zijn afbeeldingen die in een frame of lijst worden geplaatst. Ik gebruik ze om kinderen en volwassenen te helpen met autisme verwante stoornissen. Deze geven structuur en een overzicht voor hun dagindeling. Ik kan het woord: dagritmekaarten wel letterlijk zelf vertalen in het engels, maar het woord: day rhtythm cards vind ik eigenlijk niet zo geschikt.

Completed translations
French cartes de rythme journalier
English day scheduling cards
German Tagesablaufskarten
11
Source language
Dutch spelenderwijs
spelenderwijs

Completed translations
English without effort
29
Source language
English his brother was omitted by mistake.
his brother was omitted by mistake.

Completed translations
German sein Bruder wurde aus Versehen ausgelassen.
58
Source language
Dutch Nou, zie maar wat je ervan maakt
Nou, zie maar wat je ervan maakt... Ik weet niet hoe dit te organiseren.

Completed translations
Dutch Nou, zie maar wat je ervan maakt
English Well, see what you can make from this
Turkish Ne yapabileceğine bir bak bakalım
11
Source language
Dutch rangtelwoorden
rangtelwoorden

Completed translations
English ordinals
1728
Source language
English Major improvements
Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.



[h2]1. email notification[/h2]
From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "[cid=M604]" on the [link=t__]translation homepage[/link], and submit by clicking on the blue arrow.




[h2]2. RSS (Really Simple Syndication)[/h2]
You can now use the [url=http://en.wikipedia.org/wiki/RSS_%28file_format%29]RSS[/url] format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example [link=t_w_0_req_|||||0$1||||]this one[/link]), you can see the rss icon [img=http://www.cucumis.org/images/rss.png]RSS[/img] that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the [url=http://www.netvibes.com/]netvibes start page[/url] (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
[img=http://www.cucumis.org/images/demonetvibes.gif]Cucumis translations matching your language preferences in netvibes[/img]




[h2]3. administrators and experts[/h2]
Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for adminsitrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.



[h2]That's all[/h2]
Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by [userid=13175]! Thanks!
...and thanks to all contributors!


Bye!

Completed translations
French Améliorations importantes
Italian Aggiornamenti principali
Arabic تحسينات مهمّة
Spanish Mayores mejoras
Greek Σημαντικές βελτιώσεις
Dutch Belangrijke verbeteringen
German Die wichtigsten Verbesserungen
Chinese simplified 重大改进
Portuguese Melhorias principais
Turkish Önemli Gelişmeler
Romanian Îmbunătăţiri majore
50
Source language
Dutch afkolvingskamer
Elk bedrijf moet wettelijk gezien een afkolvingskamer voorzien.
I know what it means, but I am looking for the correct term in English

Completed translations
English Breast pump room
1